Ameryka Łacińska: Potrzeba Biblii dla Indian

Trzeba więcej katolickich tłumaczeń Biblii na języki Indian, bo mają oni prawo poznawać w ojczystej mowie Słowo Boga, który objawia swą miłość. Tak brzmi jeden z postulatów Latynoamerykańskiego Spotkania Duszpasterstwa Tubylców.

Reklama

Zostało ono zorganizowane przez Radę Episkopatów Ameryki Łacińskiej CELAM od 9 do 12 lutego w Limie na temat: „Słowo Boże a inkulturacja”. Do stolicy Peru przybyli biskupi i sekretarze z komisji ds. duszpasterstwa tubylców przy episkopatach dziewięciu krajów tego kontynentu (Meksyku, Gwatemali, Nikaragui, Kolumbii, Ekwadoru, Peru, Boliwii, Paragwaju i Argentyny).

W przesłaniu wydanym na zakończenie spotkania zwrócono uwagę, że inkulturacja Ewangelii jest doświadczeniem wspólnotowym. Sami tubylcy winni być w pełni zaangażowani w przepajanie ich kultury wartościami ewangelicznymi, które mają przeżywać zgodnie z właściwymi im formami wyrazu. Trzeba przy tym kłaść nacisk na znaczenie rodzimych języków. Pełne poparcie należy się osobom tubylczego pochodzenia zaangażowanym w duszpasterstwie: księżom, zakonnikom i zakonnicom, animatorom wspólnot i katechistom. Winni oni zająć należne im miejsce w procesie inkulturacji Ewangelii. Biblia musi stać się bardziej obecna w ważnych momentach życia ich wspólnot. W przesłaniu wyrażono też solidarność z dokumentem peruwiańskich duszpasterzy tubylców, zatytułowanym: „Wartość i rozwój ludów Amazonii”. Ukazuje on krzywdy doznawane przez ludność tych obszarów. Uczestnicy spotkania w Limie stwierdzają, że również w ich krajach mają miejsce podobne sytuacje. Podkreślają, że zbrodnią jest bezwzględne wyzyskiwanie środowiska naturalnego, stanowiącego dla jego pierwotnych mieszkańców źródło utrzymania. Wzywają do obrony życia i praw ludów tubylczych, które są często zagrożone.

«« | « | 1 | » | »»

Zobacz

Autopromocja

Reklama