Biblia po kaszubsku... w Poznaniu

KAI (16.12.2003)

publikacja 06.05.2005 10:55

Fragmentów Ewangelii o narodzeniu Jezusa Chrystusa i o jego dzieciństwie czytanych po kaszubsku przez wybitną aktorkę Danutę Stenkę mogli wysłuchać w Bazylice św. Piotra i Pawła mieszkańcy Poznania.

Czytanie fragmentów "Biblii kaszubskiej" odbyło się w ramach trwającego od czterech lat cyklu "Verba Sacra - Modlitwy Katedr Polskich".

Mieszkańcy miasta zgromadzeni w poznańskiej bazylice archikatedralnej św. Piotra i Pawła mogli usłyszeć fragmenty Biblii Kaszubskiej o Bożym Narodzeniu w przekładzie franciszkanina o. dr. Adama Sikory, urodzonego na Kaszubach, obecnie wykładowcy na Wydziale Teologicznym Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu.

Prolog św. Jana a także fragmenty Ewangelii św. Mateusza i Łukasza o narodzeniu Jezusa Chrystusa i o jego dzieciństwie czytała po kaszubsku Danuta Stenka. Lekturze towarzyszyła muzyka - kaszubskie kolędy w wykonaniu artystów z filharmonii poznańskiej: Aleksandry Kucharskiej - Szefler (sopran), Piotra Kusiewicza (tenor) oraz Witosławy Frankowskiej (organy).

"Dla mnie ten przekład biblijny jest pragnieniem usłyszenia w głębi duszy Słowa Bożego w języku, który stanowi jedynie zewnętrzny wyraz tego, co składa się na tożsamość Kaszuby" - mówił w komentarzu teologicznym do słuchaczy czytanej "Biblii kaszubskiej" w bazylice św. Piotra i Pawła w Poznaniu o. Sikora.

Jednym ze słuchaczy był metropolita poznański abp Stanisław Gądecki. "Chcę podziękować wspaniałej aktorce Danucie Stence za to, że tak pięknie oddała piękno i bogactwo tego języka" - powiedział na zakończenie spotkania.

Najbardziej znane tłumaczenie Biblii na język kaszubski to przekład Nowego Testamentu ks. Eugeniusza Gołąbka (ukazał się we fragmentach trzykrotnie w roku 1982, 1987 i 1989) ostatecznie został wydany w 1991 roku. Rok później w 1992 r. Nowy testament przetłumaczył ks. Franciszek Grucza, a w 2001 roku w Gdańsku ukazało się tłumaczenie z języka greckiego na kaszubski Ewangelii wg św. Marka franciszkanina o. dr. Adama Sikory. Ten ostatni przekład otrzymał, na prośbę ks. abp. Tadeusza Gocłowskiego, metropolity gdańskiego, zgodę na tłumaczenie i publikację od kard. Józefa Glempa.

Szacuje się, że w Polsce jest prawie 300 tys. Kaszubów. Początkowo w połowie XVI wieku osiedlali się na Pomorzu Zachodnim. Od połowy XIX wieku zaczęli zamieszkiwać teren Pomorza Gdańskiego.

Danuta Stenka urodziła się w Szwajcarii Kaszubskiej, w Sierakowicach. Skończyła Studium Aktorskie przy gdańskim Teatrze Wybrzeże. Jej pierwszą sceną był Teatr Współczesny w Szczecinie. Obecnie gra w warszawskim Teatrze Narodowym.

"Verba Sacra" to seria publicznych prezentacji Biblii oraz największych dzieł literatury polskiej i obcej w wykonaniu najwybitniejszych aktorów sceny narodowej m.in. Anny Seniuk, Gustawa Holoubka, Daniela Olbrychskiego, Jana Peszka oraz Mai Komorowskiej. Cykl "Verba Sacra" odbywa się w Poznaniu od 4 lat.