Wydanie interlinearne z kodami gramatycznymi, z kodami Stronga i Popowskiego oraz pełną transliteracją greckiego tekstu.
Jak do tej pory nie mieliśmy po polsku pełnej Biblii Greckiej, tak ważnej dla chrześcijan.
Znakomite uzupełnienie do wydanego w ramach „Prymasowskiej Serii Biblijnej” interlinearnego przekładu Nowego Testamentu.
Przekład interlinearny z kodami gramatycznymi, transliteracją i indeksem słów hebrajskich Oficyna Wydawnicza VOCATIO Warszawa 2008 seria: Prymasowska Seria Biblijna format: 178x243, stron: 1600, oprawa: twarda
Od 20 do 22 września w Tarnowie trwa zjazd polskich biblistów, który odbywa się w gmachu Wyższego Seminarium Duchownego.
Znana polska aktorka filmowa i teatralna Halina Łabonarska i ks. Jacek Stefański, członek Stowarzyszenia Biblistów Polskich, zaprezentowali po polsku i po hebrajsku Psalmy cytowane w Nowym Testamencie podczas prezentacji „Verba Sacra” w poznańskiej katedrze.
Pełna treść Pisma Świętego w wersji audio w wykonaniu najwybitniejszych polskich aktorów.
To może w takim razie znaczki a Biblia?
Na stronach internetowych Wydziału Teologicznego Uniwersytetu Śląskiego pojawił się pierwszy polski przekład Ewangelii Judasza. Tekst z języka koptyjskiego przetłumaczył ks. prof. dr hab. Wincenty Myszor.
Tajemnica może u jednych budzić ciekawość, chcieć poszukiwania, u innych – zniechęcenie, bo droga do jej poznania jest długa.
Rozumem nie potrafimy ogarnąć istoty Boga. Wiemy za to, rozumiemy, kim jest dla nas, jaki jest dla nas.
Garść uwag do czytań na święto Jezusa Chrystusa, Najwyższego i Wiecznego Kapłana roku B, z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.