Prezentujemy fragmenty tej książki :. dzięki uprzejmości Wydawnictwa PETRUS :.
Był wybitnym teologiem, utalentowanym literatem i jednym z pierwszych Polaków, którzy wstąpili do Towarzystwa Jezusowego. Jego polski przekład Biblii pełnił w naszym kraju rolę tłumaczenia kanonicznego przez przeszło 360 lat, aż do opracowania Biblii Tysiąclecia w 1965 roku.
Kościół bez Biblii??? Pismo Święte w średniowiecznej rzeczywistości eklezjalnej. Wykład Bpa Prof. Grzegorza Rysia w ramach Akademii Biblijnej.
Według Światowego Związku Towarzystw Biblijnych 95 proc. ludzi na świecie, teoretycznie może czytać Biblię lub jej fragmenty.
Chiny: Biblia zalecana, ale nadobowiązkowa Miejska komisja edukacji w Szanghaju zamierza zalecić uczniom szkół średnich Biblię jako lekturę nadobowiązkową - informuje Radio Watykańskie.
Kilka wieków historii, natchnienie Ducha Świętego i kilkadziesiąt egzemplarzy Pisma Świętego. - Nie liczę, ile ich jest na półce, ale czytam i zachęcam do tego młodych - mówi ks. Rafał Figiel.
Biblia Tysiąclecia świętuje 50-lecie. „Błogosławiona praca” – napisał o tym dziele prymas Wyszyński. To najpopularniejszy przekład Pisma Świętego na język polski. Czytania liturgiczne oraz teksty biblijne w brewiarzu pochodzą z Tysiąclatki.
Modlimy się na różne sposoby. Ale czy modliliśmy się kiedykolwiek za pomocą lektury Pisma Świętego?
Śpiewamy dziś jeden z najbardziej znanych psalmów. Sprawił to przekład Jana Kochanowskiego (1579): „Kto się w opiekę odda Panu swemu...”.
Dobiegły końca prace nad tłumaczeniem Biblii na język konkani, używany w Goa na południu Indii.
Inaczej przychodzi miotać się. Przed zderzeniem ze ścianą.
O Bogu, o człowieku i o nadziei. W rytmie czytań roku liturgicznego.
Garść uwag do czytań na czwartą niedzielę okresu wielkanocnego roku C z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.