Kilka refleksji o kondycji i wyzwaniach współczesnej polskiej biblistyki oraz aktualnej roli badacza Pisma Świętego.
Miejsce spotkania z Bogiem, ale i narzędzie polemik, przestrzeń rozwoju polszczyzny: ustalenia zasad polskiej ortografii, rozkwitu drukarstwa - polskie przekłady Pisma św. miały kolosalne znaczenie nie tylko dla wiary.
Polska Rada Chrześcijan i Żydów zaprasza do udziału w sympozjum teologicznymoraz modlitewnym spotkaniu chrześcijan i Żydów Wspólna Radość Tory.
Dziewiątego kwietnia ma się ukazać seria płyt DVD przybliżająca najważniejsze osoby, miejsca i wydarzenia zawarte w Biblii. Dystrybutor: Best Film Język: polski Język oryginału: angielski Napisy polskie Producent: BBC Nośnik: DVD Dzwięk: DD 2.0 Obraz: 16:9 Region: 2
Grupa ochotników chce ponownie przełożyć Nowy Testament z greki na angielski i umieścić go w Wikipedii - informuje Newsweek.
Krzew gorejący, figowiec, rajska jabłoń – to część roślin, jakie już można zobaczyć w centrum miasta.
Badali ją już starożytni Egipcjanie, Wisława Szymborska poświęciła jej wiersz, a matematyk William Shanks przez 15 lat wyliczał 707 cyfr jej rozwinięcia. 14 marca swój dzień obchodzi liczba Pi. Z tej okazji kilka uczelni planuje poświęcone jej wykłady i warsztaty.
Przewodniczący Stowarzyszenia Biblistów Polskich I kadencji (2003-2008) oraz II kadencji (2008-2013); członek Komitetu Teologicznego Polskiej Akademii Nauk; członek Komisji Nauki Wiary Konferencji Episkopatu Polski; kierownik Sekcji Biblistyki na Wydziale Teologicznym Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego oraz Zakładu Dialogu Katolicko-Judaistycznego; redaktor naczelny kwartalnika teologów polskich „Collectanea Theologica”.
Coraz młodsze dzieci mają objawy depresji - uważa dr hab. n. med. Małgorzata Janas-Kozik, konsultant wojewódzki w dziedzinie psychiatrii dzieci i młodzieży w woj. śląskim, która uczestniczyła w Katowicach w konferencji "Dziecko i nastolatek z depresją w szkole".
Biblia Tysiąclecia świętuje 50-lecie. „Błogosławiona praca” – napisał o tym dziele prymas Wyszyński. To najpopularniejszy przekład Pisma Świętego na język polski. Czytania liturgiczne oraz teksty biblijne w brewiarzu pochodzą z Tysiąclatki.
Być Kościołem Matką mającym oczy Matki. Czyli widzieć. Nie tylko to, co leży na ulicy, rzuca się w oczy, epatuje biedą...
Bez niego cóż jest? "Jedno cierń i nędze".
Garść uwag na do czytań na niedzielę Zesłania Ducha Świętego, rok B z cyklu „Biblijne konteksty”
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.