Chrześcijanie i żydzi na całym świecie protestują przeciwko wydaniu przez Duńskie Towarzystwo Biblijne politycznie poprawnej Biblii. Na ile się tylko dało wymazano z niej słowo „Izrael”, zastępując sformułowaniem „my”. Poznikały też takie wyrażenia jak: grzech, łaska, miłosierdzie i przymierze.
Był wybitnym teologiem, utalentowanym literatem i jednym z pierwszych Polaków, którzy wstąpili do Towarzystwa Jezusowego. Jego polski przekład Biblii pełnił w naszym kraju rolę tłumaczenia kanonicznego przez przeszło 360 lat, aż do opracowania Biblii Tysiąclecia w 1965 roku.
O Różańcu jako modlitwie biblijnej, potężnej, przyczyniającej się do zmiany życia, ponadczasowej i umacniającej jedność w duchu pokoju pisze dla portalu Polskifr.fr ks. dr hab. Janusz Lekan prof. KUL z Katedry Chrystologii i Personalizmu Chrześcijańskiego, członek Polskiego Towarzystwa Mariologicznego. 7 października obchodzimy wspomnienie Matki Bożej Różańcowej.
Australijskie Towarzystwo Biblijne jako pierwsze przełożyło całe Pismo Święte (31 173 wersety) na wersję sms-ową. Tłumaczenie oparto na wspólczesnym przekłądzie angielskim i - jak zapewniają - jest wierne również pod względem gramatycznym, a jedyne co zmieniono to zapis słów w sposób skrócony, typowy dla wiadomości sms-owych.
Już wkrótce Eskimosi będą mogli przeczytać całą Biblię w swoim własnym języku. Powstaje bowiem tłumaczenie pełnego wydania Biblii na język inuit, poinformowało 27 kwietnia w Toronto kanadyjskie Towarzystwo Biblijne. Według tej informacji tłumaczenie Starego Testamentu będzie gotowe i wydrukowane w 2004 r. Nowy Testament w języku inuit został już opublikowany w 1992 r.
Pojedyncze księgi lub fragmenty Biblii można przeczytać już w 2479 językach i dialektach świata - całościowe przekłady dostępne są 451 językach.
Biblię przetłumaczono w całości lub we fragmentach na 2403 języki świata.
Biblia została przetłumaczona już na 2454 języki. Wciąż brakuje biblijnych tekstów w 4500 języków. Dane te są wynikiem ekumenicznych badań nad tłumaczeniem i rozpowszechnieniem Pisma Świętego.
Już za niedługo do księgarń trafi nowy przekład Księgi Psalmów i Nowego Testamentu. Odświeżony, odmłodzony i po przystępnej cenie
Edycja Świętego Pawła Częstochowa 2008 format: 102x144 stron 256 oprawa: miękka
Wiara to nie tylko intelektualne poznanie, ale również osobista decyzja i zmiana życia, nawrócenie i przyjęcie zmartwychwstałego Jezusa.
O Bogu, o człowieku i o nadziei. W rytmie czytań roku liturgicznego.
Garść uwag do czytań na XVI niedzielę zwykłą roku C z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.