Już wkrótce Eskimosi będą mogli przeczytać całą Biblię w swoim własnym języku. Powstaje bowiem tłumaczenie pełnego wydania Biblii na język inuit, poinformowało 27 kwietnia w Toronto kanadyjskie Towarzystwo Biblijne. Według tej informacji tłumaczenie Starego Testamentu będzie gotowe i wydrukowane w 2004 r. Nowy Testament w języku inuit został już opublikowany w 1992 r.
Już wkrótce Eskimosi będą mogli przeczytać całą Biblię w swoim własnym języku. Powstaje bowiem tłumaczenie pełnego wydania Biblii na język inuit, poinformowało 27 kwietnia w Toronto kanadyjskie Towarzystwo Biblijne. Według tej informacji tłumaczenie Starego Testamentu będzie gotowe i wydrukowane w 2004 r. Nowy Testament w języku inuit został już opublikowany w 1992 r.
Prace nad przetłumaczeniem całej Biblii na języki eskimoski trwają od 1978 roku. Tłumacze opierają się na wersji angielskiej i starają się przełożyć ją jak najwierniej, słowo do słowa. Okazuje się to być bardzo trudnym zadaniem; ciężko bowiem u Eskimosów znaleźć słowa, którymi można opisać takie biblijne terminy jak "baranek", czy "palma". "U Eskimosów nie ma słowa określającego „pasterza”, więc tłumacze wymyślili słowo, które oznacza "ten, który się troszczy". Tłumaczeniem zajęło się towarzystwo kanadyjskie, bowiem 17 tys. Kanadyjczyków, głównie w stanie Nuvanut, używa inuit - języka eskimoskiego - jako swego głównego języka. 10 tysięcy z nich jest chrześcijanami. Biblia, którą już przetłumaczono na ponad 360 języków, będzie dostępna w języku eskimoskim w 2004 lub w 2005 roku. Najpierw jednak nową wersję musi zatwierdzić wspólnota inuitów.