Słowo Boże jest czymś ziemskim dla ludzi cielesnych i czymś Boskim dla duchowych.
To pierwsze od lat polskie tłumaczenie Pisma Świętego dokonane przez jednego autora: bp. Kazimierza Romaniuka. Tekst jest znany jako Biblia warszawsko-praska.
„Głos Słowa: Objawienie”, „Oblicze Słowa: Jezus Chrystus”, „Dom Słowa: Kościół”, „Drogi Słowa: misja” – te cztery rozdziały-obrazy stanowią linię przewodnią orędzia końcowego. Abp Gianfranco Ravasi nazywa go „deklinacją Słowa Bożego” prowadzącą je czterostopniowo od nieskończoności do naszych domów i miast.
"W jednym i tym samym dniu czcimy męczeństwo dwóch Apostołów. Oni też stanowili jedno."
Duch Święty w życiu i nauczaniu starotestamentowych proroków.
Jako dzieci Kościoła nie możemy ulec pokusie zamknięcia się w twierdzy, która da nam święty spokój.
Papieska refleksja o znaczeniu egzegezy Pisma Świętego była centralnym punktem porannej kongregacji generalnej XII Zgromadzenia Zwyczajnego Synodu Biskupów 14 października.
Fragment książki "Ewangelia według świętego Mateusza, rozdziały 14-28. Nowy Komentarz Biblijny", który publikujemy za zgodą Wydawnictwa Edycja Świętego Pawła.
W tarnowskiej parafii rozpoczął się kolejny rok spotkań z Pismem Świętym według metody lectio divina.
… choć do jednego celu.
Bez niego cóż jest? "Jedno cierń i nędze".
Garść uwag na do czytań na niedzielę Zesłania Ducha Świętego, rok B z cyklu „Biblijne konteksty”
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.