Fragment książki pod tym samym tytułem, który publikujemy za zgodą Wydawnictwa Edycja Świętego Pawła
Czy istnieją dwie wersje Dekalogu?
Wtedy wypowiedział Bóg wszystkie te słowa: ,Ja jestem Pan, Bóg twój, który cię wyprowadził z ziemi egipskiej, z domu niewoli. Nie będziesz miał cudzych bogów obok Mnie" (Wj 20, 1-3).
Jam jest Pan, Bóg twój, który cię wyprowadził z ziemi egipskiej, z domu niewoli. Nie będziesz mial cudzych bogów obok Mnie (Pwt 5, 6-7).
Wiele długich lat egzegeci poświęcili na ustalenie tego, która z powyższych wersji Dekalogu „powstała" jako pierwsza: czy ta zapisana w Księdze Wyjścia, czy może ta zawarta w Księdze Powtórzonego Prawa? Dlaczego Stary Testament nie przekazuje nam jednej, lecz dwie wersje Dekalogu, skoro w istocie rzeczy są tożsame, a różnice dotyczą praktycznie kwestii stylistycznych?
Przyjrzyjmy się przykazaniu dotyczącemu przestrzegania odpoczynku szabatu (Wj 20, 8-11 oraz Pwt 5, 15). Obydwie wersje różnią się zupełnie zarówno pod względem przedstawionej motywacji, jak i długości tekstu.
Księga Wyjścia nawiązuje do odpoczynku Pana Boga po dokonaniu dzieła stworzenia: W sześć dni bowiem uczynił Pan niebo, ziemię, morze oraz wszystko, co jest w nich, siódmego zaś dnia odpoczął. Dlatego pobłogosławił Pan dzień szabatu i uznał go za święty. Praca ludzka powinna mieć zatem odniesienie do Stwórcy.
Natomiast Księga Powtórzonego Prawa („Drugie Prawo" - jak zatytułowano ją w greckim tłumaczeniu Biblii) jako motyw odpoczynku podaje wspomnienie Wyjścia z Egiptu: Pamiętaj, że byłeś niewolnikiem w ziemi egipskiej i wyprowadził cię stamtąd Pan, Bóg twój, ręką mocną i wyciągniętym ramieniem: przeto ci nakazał Pan, Bóg twój, strzec dnia szabatu. Czyli pamiętaj, że Pan Bóg uwolnił cię z własnej, nieprzymuszonej woli, i dlatego należy Mu się wdzięczność.
W obydwu wypadkach chodzi o naśladowanie Pana Boga. Jednak Bóg Wyzwoliciel z Księgi Powtórzonego Prawa zdaje się mieć bardziej ludzkie, społeczne oblicze. Zdaje się być bardziej przekonujący w porównaniu do odległego Boga Stwórcy (jak to tłumaczy Paul Beauchamp w książce pod tytułem La Legge di Dio (Prawo Boże).
Kolejna różnica pomiędzy tymi wersjami polega na długości tekstu dotyczącego poszanowania rodziców. W przypadku Księgi Wyjścia: Czcij twego ojca i twoją matkę, abyś długo żył na ziemi, którą Pan, Bóg twój, ci daje (Wj 20, 12). A w przypadku Księgi Powtórzonego Prawa brzmi ono tak: Czcij swego ojca i swoją matkę, jak ci nakazał Pan, Bóg twój, abyś długo żył i aby ci się dobrze powodziło na ziemi, którą ci daje Pan, Bóg twój (Pwt 5, 16).
W odniesieniu do przykazania na temat „fałszywego świadectwa" - wyjaśnia Soggin - Biblia używa aż dwóch różnych określeń. W Księdze Wyjścia mamy wyrażenie ed saqer, które jest określeniem prawniczym, używanym w sądach. Natomiast w Księdze Powtórzonego Prawa pojawia się ed saw, bezsensowne świadectwo, prawie jak plotka. Jest to, oczywiście, postawa bardzo niebezpieczna w każdym środowisku społecznym (również dzisiaj), jednak trudna do wykrycia, a tym bardziej do ukarania na mocy prawa.
Jeszcze bardziej wyraźna jest różnica pomiędzy wersjami dotyczącymi ostatniego przykazania. Księga Powtórzonego Prawa ponad rzeczami, których nie należy pożądać, stawia kobietę, żonę bliźniego, później stawia przecinek, jakby chciała postawić znak wyraźnego rozdzielenia, i zaczyna mówić o domu, polu, niewolnikach itd. Natomiast Księga Wyjścia (kiedy znajdujemy się jeszcze w typowo patriarchalnych strukturach społecznych) wylicza kobietę razem z wszystkimi innymi rzeczami, których nie należy pożądać, czyli razem z niewolnikiem, wołem i osłem...
Która zatem wersja Dekalogu jest starsza? Oczywiście, że ta z Księgi Powtórzonego Prawa, chociaż w Piśmie Świętym została umieszczona na drugim miejscu.
aktualna ocena | |
głosujących | |
Ocena |
bardzo słabe |
słabe |
średnie |
dobre |
super |