Wydawnictwo M Kraków 2008 format: 100x165, stron: 104, oprawa: miękka
Pismo święte zostało przetłumaczone na kolejny język. Tym razem jest to Biblia dla dzieci, która dzięki organizacji Pomoc Kościołowi w Potrzebie została wydana w kiyaka – narzeczu należącym do rodziny języków Bantu.
Pierwszy katolicki przekład Nowego Testamentu na język pendżabski ukazał się w Indiach. Przygotowała go komisja biblijna diecezji Dżalandhar w stanie Pendżab.
W ostatnich dniach miałem kilka telefonów z pytaniami: - Pod szkołą, w szpitalu pojawili się ludzie, którzy rozdają Biblie. To są jacyś Gedeonici. Co robić?
10 kwietnia do kin wchodzi 5. sezon "The Chosen" o życiu Jezusa i apostołów. Sezon 5. zatytułowany "Ostatnia Wieczerza" przedstawia wydarzenia Wielkiego Tygodnia - poinformowało w piątek PAP Studio DR, przedstawiciel "The Chosen" w Polsce.
Niemcy. Pod tytułem „Bóg mówi do dzieci” w Internecie dostępny jest tekst Pisma Świętego, przystosowany do czytania przez dzieci.
Maria, matka Chrystusa, na okładce grudniowego "National Geographic Polska".
Na mocy decyzji Prokuratury Generalnej USA w waszyngtońskim Muzeum Biblii ma zostać przeprowadzone dokładne sprawdzenie każdego spośród 40 tys. eksponatów. Zidentyfikowane mają być nie tylko falsyfikaty, ale przede wszystkim artefakty, wobec których istnieje podejrzenie, że pochodzą z kradzieży. Miałyby one zostać zwrócone do krajów pochodzenia.
Władze Malezji skonfiskowały w ostatnich miesiącach ponad 15 tysięcy egzemplarzy Biblii importowanej z Indonezji, ponieważ słowo "Bóg" zastąpiono w nich słowem "Allah", a takie tłumaczenie jest zakazane w tym w większości muzułmańskim kraju.
Wydawnictwo M Kraków 2007 format: 100x165 stron: 96 oprawa: miękka
Zapatrzeni we własne wyobrażenia i kierując się jedynie własnymi pragnieniami, odrzucili naukę o Jezusie
O Bogu, o człowieku i o nadziei. W rytmie czytań roku liturgicznego.
Garść uwag do czytań na piątą niedzielę okresu wielkanocnego roku C z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.