Fragment pracy magisterskiej "Obraz Chrystusa Pana i Nauczyciela w J 13, 1-20. Studium egzegetyczno-teologiczne." , który zamieszczamy za zgodą Autora.
Werset 18 cytuje fragment psalmu 41, a dokładniej werset 9 tegoż psalmu. Opisuje on cierpiącego sprawiedliwego, który mówi: Nawet mój przyjaciel, któremu ufałem i który chleb mój jadł, podniósł na mnie piętę. Użycie przez redaktora tego fragmentu Księgi Psalmów może wskazywać na znaną, w starożytnym judaizmie, symbolikę niechęci, czy wrogości a nawet pogardy ze strony drugiej osoby[149]. Redaktor wskazał na świadomość Jezusa na temat tego, kto Go zdradzi.
Analizowany werset 18 zawiera jeden z sześciu terminów własnych św. Jana jest nim τὴν πτέρναν(piętę150). Występuje on w Septuagincie jedenaście razy, ale nie zawsze tłumaczony jest jako pięta[151]. B. Zbroja twierdzi, że natchniony autor wykorzystując ten termin, ukazuje Jezusa, który wydaje się, przez nieprzyjaciela, poniżony do granic. Gdyż, by podeptać piętą, trzeba najpierw „wdeptać” w ziemię[152].
Analizując Słowa Jezusa wypowiedziane podczas Ostatniej Wieczerzy należy zwrócić uwagę na formułę objawieniową[153] „Εγω ειμι” (Ja Jestem – J 13, 19). Jezus mówi do uczniów o zbliżającej się śmierci, o tym, że jeden z tych, których wybrał go zdradzi. Chce, przez takie objawienie powiedzieć, że jest Bogiem, że na to się narodził i na to przyszedł na świat, aby dać świadectwo prawdzie (por. J 18, 13). Jak to podkreśla Bernadetta Żychlińska „apostołowie muszą wierzyć, że Ja Jestem, to znaczy, że On, jak Jahwe w Starym Testamencie jest Bogiem i przewiduje wydarzenia”[154]. Przez tę formułę, Jezus chce pokazać uczniom, że w Nim „Bóg objawił się w sposób definitywny i całkowity. […] On zrodził Go przed wiekami”[155].
---------------------------------------------
[149] Por. KHKNT, s. 215.
[150] πτέρνα, w: Popowski, s. 539.
[151] Por. B. Zbroja, Znaczenie terminów…, dz. cyt.,s. 116. Inne tłumaczenia πτέρναto:pęciny, kopyta, otacza mnie, kroki, ślady, podstępnie.
[152] Por. B. Zbroja, Znaczenie terminów…, dz. cyt.,s. 118.
[153] B. K. Żychlińska, Rzeczownikowe implikacje …, dz. cyt., s. 100.
[154] B. K. Żychlińska, Rzeczownikowe implikacje …, dz. cyt., s. 100-101.
[155] Tamże, s. 100-101.
aktualna ocena | |
głosujących | |
Ocena |
bardzo słabe |
słabe |
średnie |
dobre |
super |