W najbliższy weekend w Krakowie już po raz 9. odbędzie się ekumeniczne, całodobowe, głośne czytanie Pisma Świętego.
Niektórzy mówią, że Pismo Święte znał na pamięć. Tłumaczył je na język polski. Redaktor naukowy najbardziej znanego polskiego przekładu – Biblii Tysiąclecia, ojciec Augustyn Jankowski, benedyktyn, zmarł 6 listopada.
Biblia została przetłumaczona już na 2454 języki. Wciąż brakuje biblijnych tekstów w 4500 języków. Dane te są wynikiem ekumenicznych badań nad tłumaczeniem i rozpowszechnieniem Pisma Świętego.
Dobiegły końca prace nad tłumaczeniem Biblii na język konkani, używany w Goa na południu Indii.
Co powinienem zrobić, by odnaleźć prawdę? – zapytał jednego razu młodzieniec pustelnika. Ten, zamiast wywodu, zaproponował mu kąpiel w jeziorze.
Jest to fragment książki Ewangelia według św. Mateusza. Wstęp. Przekład. Komentarz :. Wydawnictwa Pallottinum
Dość często można spotkać się z przekonaniem, że dopiero Nowy Testament – i to w głównej mierze dzięki nauczaniu i czynom Pana Jezusa – objawia miłosierne oblicze Boga, podczas gdy Stary Testament pokazywał Stwórcę i Pana jako tego, który jest tylko sprawiedliwy.
Nie ulega wątpliwości: już żydowscy tłumacze nie do końca rozumieli pewne rzeczy. Byli w tym bardziej podobni do nas...
W czasie wakacji proponujemy naszym Czytelnikom rozwiązywanie krzyżówek o tematyce biblijnej. Dzisiaj druga z nich.
Co jest trudniejsze? Dotrzymać słowa, przyjść punktualnie, dokładnie wykonać swoja pracę, czy oddać życie?
O Bogu, o człowieku i o nadziei. W rytmie czytań roku liturgicznego.
Garść uwag do czytań uroczystości Jezusa Chrystusa Króla Wszechświata roku C.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.