Fragment pracy magisterskiej "Obraz Chrystusa Pana i Nauczyciela w J 13, 1-20. Studium egzegetyczno-teologiczne." , który zamieszczamy za zgodą Autora.
W wersecie 7 należy zwrócić uwagę na słowa Jezusa wypowiedziane do Piotra, Ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα. (co ja czynię, tego ty nie wiesz teraz, zrozumiesz zaś później). To później ukazuje związek umycia nóg z tym, co się dokona na krzyżu, związek tego czynu, „z czynem zbawczym Jezusa”[118]. Piotr, jak i inni apostołowie zrozumieją to wszystko dopieropo śmierci i zmartwychwstaniu swego Nauczyciela i Pana (por. J 13, 13). Idąc za taką interpretacją sposób nie zauważyć zapowiedzi śmieci[119].
Zawarte w wersecie 7 γνώσῃ (pojmiesz) i ποιῶ (czynię[120]) pojawiają się później w zmienionej formie γινώσκετε (pojmujecie[121]) i πεποίηκα (uczyniłem) w wersecie 12. Ponadto występuję tu także οἶδας (wiesz) i ταῦτα (tym) zapisane w 17 wersecie a jako: οἴδατε (wiecie) i ταῦτα (to). Jest to jakby klamra, która spaja i zamyka ten opis. M. Wojciechowski zauważył, że „redaktorowi zależało najwyraźniej na skupieniu uwagi czytelnika na głębszym sensie czynu Jezusa”[122].
W kolejnym wersecie znów występuje protest Piotra na chęć umycia nóg. Οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. Taki semityzm występuje jeszcze w Piśmie Świętym z innymi negacjami u Marka i Mateusza[123]. Jak podaje M. Wojciechowski protest Piotra mógł składać się z dwóch zdań[124].
Użyte w w. 8 mieć udział, dosłownie użyte jest w czasie teraźniejszym, a użycie czasu przyszłego uważane jest za arameizm[125]. W Starym Testamencie, tzn. w Septuagincie, sformułowanie mieć udziałma wiele znaczeń, które niosą za sobą wiele określeń. Jednym z nich, najbardziej odpowiadającemu J 13, 8, jest dostęp do dóbr kogoś innego, do dziedzictwa, ziemi, itp[126].
Werset ten należy do motywacji wykonania gestu umycia nóg, który wymaga dania odpowiedzi i zajęcia jakiegoś stanowiska. Nie mieć udziału z Jezusem, w wyniku odrzucenia Jego posługi, oznacza odrzucić Jego i to wszystko, co posiadał od Ojca przed założeniem świata, tj. chwałę i miłość samego Ojca. Ona to uzdalnia mających udział do miłowania i uczestnictwa w życiu samego Boga[127].
Po dokonanej krytyce zauważamy, że istnieje rozbieżność w świadkach tekstu w wersecie 10. Dotyczy to pomijanego przez kodeks Synajski, manuskrypty Aureus i Colbertinus, Starołacińską redakcję wulgaty oraz Ojców Kościoła: Tertuliana i Orygenesa εἰ μὴ τοὺς πόδας (oprócz nóg). Słowa te mogły być późniejszym dodatkiem redaktora, który chciał „lepszego powiązania zdań w dialogu”[128]. Jednak dłuższa wersja jest lepiej potwierdzana. Zdanie z pominięciem oprócz nógjest aforyzmem, który mógłby być przekazany jako osobny[129].
---------------------------------------------
[118] M. Wojciechowski, Czynności …, w: SzB6, s. 187.
[119] Por. M. Wojciechowski, Czynności …, w: SzB6, s. 187.
[120] ποιεω, w: Popowski, s. 507.
[121] γινώσκω,w: Popowski, s. 110.
[122] M. Wojciechowski, Czynności …, w: SzB6,s. 176.
[123] Mk 3,29; 11,14 i Mt 21,19; Za: M. Wojciechowski, Czynności …, w: SzB6, s. 176.
[124] M. Wojciechowski, Czynności …, w: SzB6, s. 176.
[125] Por. R. Brown, Giovanni, Assisi 1979, s. 656.
[126] Por. M. Wojciechowski, Czynności …, w: SzB6, s. 183.
[127] Por. S. Fausti, Rozważaj …, dz. cyt., s. 21.
[128] Por. M. Wojciechowski, Czynności …, w: SzB6, s. 177.
[129] Por. tamże.
aktualna ocena | |
głosujących | |
Ocena |
bardzo słabe |
słabe |
średnie |
dobre |
super |