Po co uczyli się hebrajskiego i układali witraże w najgorętszy tydzień lata?
Dnia 23 i 24 października 2008 podczas Jesiennych Międzynarodowych Dni Biblijnych na Katolickim Uniwersytecie Lubelskim zostało zaprezentowane nowe tłumaczenie Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu przygotowane przez zespół biblistów z inicjatywy zgromadzenia zakonnego: Towarzystwa Świętego Pawła.
Celem projektu jest udostępnienie w Internecie strony www Szkoły Słowa Bożego skierowanej do polskich seminariów duchownych i młodych z pokolenia JP II. Strona umieszczona na ssb.wsd.opole.pl będzie w przyszłości miała własną domenę [ssb.org.pl].
Słuchając ciągle tego samego można... przestać rozumieć.
Czyli Biblia dla zwykłych zjadaczy chleba.
Oficyna Wydawnicza VOCATIO Warszawa 2008 format: 170X240 stron 510 oprawa: twarda
Fragmentów Ewangelii o narodzeniu Jezusa Chrystusa i o jego dzieciństwie czytanych po kaszubsku przez wybitną aktorkę Danutę Stenkę mogli wysłuchać w Bazylice św. Piotra i Pawła mieszkańcy Poznania.
Msza św. o zjednoczenie chrześcijan pod przewodnictwem bp. Piotra Libery i odsłonięcie pomnika pierwszego tłumaczenia Nowego Testamentu na język polski, dokonanego przez Stanisława Murzynowskiego.
Na Wydziale Teologicznym Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach w dniach 18-19 listopada 2005 roku odbędzie się konferencja naukowa Logos i Słowo: przekłady Biblii zorganizowana w 40-lecie konstytucji Soboru Watykańskiego II Dei Verbum i Biblii Tysiąclecia .
Nie jest prawdą, że idą dla prezentów. Idą, bo kochają Jezusa. Pragną z Nim przyjaźni. To dorośli później coś psują...
Rozumem nie potrafimy ogarnąć istoty Boga. Wiemy za to, rozumiemy, kim jest dla nas, jaki jest dla nas.
Garść uwag do czytań na święto Jezusa Chrystusa, Najwyższego i Wiecznego Kapłana roku B, z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.