Reprint polskiego przekładu Biblii ks. Jakuba Wujka z 1599 r. zaprezentowała 15 grudnia Fundacja „Zakłady Kórnickie”, która sfinansowała to wydanie będące częścią serii „Biblia Slavica”.
W piątek 8 maja 2009 r. odbędzie się w Lublinie prezentacja Ewangeliarza Peresopnickiego , jednego z pierwszych przekładów Ewangelii na język ukraiński. Odbywa się ona w związku z wydaniem w Kijowie reprintu rękopisu tego XVI-wiecznego zabytku piśmiennictwa ukraińskiego.
W siedzibie Muzeum przy ulicy Łuckiej 1/3/5 w Warszawie odbył się pokaz faksymile Pelplińskiego egzemplarza Biblii Jana Gutenberga, oraz Biblii znajdujących się w zbiorach Muzeum.
Ewangeliarz Peresopnicki odegrał znaczącą rolę w dziejach kultury ukraińskiej XVI w. Również dzisiaj pełni rolę symboliczną, ponieważ to właśnie na Ewangeliarzu Peresopnickim swą przysięgę prezydencką składają prezydenci Ukrainy.
Oficyna Wydawnicza Vocatio 2005, ss. 272, format: 297x210 mm, oprawa: twarda, złote tłoczenia, ISBN: 83-7146-226-3, imprimatur: Kuria Diecezjalna Włocławska cena: 59 zł.
Pierwszą wydrukowaną w Europie książką było Pismo Święte. Jeden z 35 zachowanych do dziś egzemplarzy znajduje się w Polsce.
I wynik tej wojny już się nie zmieni.
Bez niego cóż jest? "Jedno cierń i nędze".
Garść uwag na do czytań na niedzielę Zesłania Ducha Świętego, rok B z cyklu „Biblijne konteksty”
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.