Już od 50 lat katolicy w Polsce mogą korzystać z Biblii Tysiąclecia. Ten polski przekład Pisma Świętego z języków oryginalnych zainicjowany przez opactwo benedyktynów z Tyńca został wydany przez Pallottinum po raz pierwszy w 1965 roku. Dziś z tej okazji w Poznaniu w kościele św. Wawrzyńca celebrowano uroczystą Mszę świętą. Tym samym poznańscy pallotyni rozpoczęli obchody 50-lecia wydania popularnej „tysiąclatki”.
Chcielibyśmy mieć pewność, „trzymać coś w garści” albo „stać na twardym gruncie”. Z niebem nie da się tego osiągnąć. Ono jest czystą otwartością i do takiej otwartości wzywa.
Na to pytanie szukali dziś odpowiedzi uczestnicy IV Sympozjum im. o. Augustyna Jankowskiego OSB, które odbyło się w opactwie tynieckim.
Kard. Tarcisio Bertone otworzył wczoraj w benedyktyńskim opactwie przy rzymskiej Bazylice św. Pawła za Murami pierwszą w dziejach ekspozycję Biblii Karola Łysego - donosi Radio Watykańskie.
Chyba największa tragedią człowieka jest sytuacja, gdyby przyszło mu zakończyć życie, nigdy nie nawiązując pełnego kontaktu ze swoim duchem.
Biblia Tysiąclecia świętuje 50-lecie. „Błogosławiona praca” – napisał o tym dziele prymas Wyszyński. To najpopularniejszy przekład Pisma Świętego na język polski. Czytania liturgiczne oraz teksty biblijne w brewiarzu pochodzą z Tysiąclatki.
Tak powiedziała o sobie najbardziej znana popularyzatorka Pisma Świętego w Polsce, prof. Anna Świderkówna. – Na nic innego nie mam już czasu – mówi
Użycie białej kości słoniowej nawiązuje do wezwania z Litanii Loretańskiej, w której Maryja nazwana jest „Wieżą z kości słoniowej”.
Uchyliliście przykazanie Boże, a trzymacie się ludzkiej tradycji (Mk 7,8).
W wieku 89 lat zmarł wybitny biblista o. Augustyn Jankowski, były opat tyniecki i redaktor naukowy Biblii Tysiąclecia, przyjaciel Jana Pawła II.
Jest wielka różnica między ludzką słabością a złą wolą.
Bez niego cóż jest? "Jedno cierń i nędze".
Garść uwag na do czytań na niedzielę Zesłania Ducha Świętego, rok B z cyklu „Biblijne konteksty”
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.