Polska kultura zyskała skarb. Na język polski przełożono pierwszą księgę Biblii Aramejskiej, czyli tzw. targumów. Po aramejsku mówił Jezus. Dzięki targumom wiele tekstów biblijnych rozumiemy lepiej i głębiej.
W parafii św. Pawła Apostoła w Bielsku-Białej 17 listopada rozpoczął się drugi sezon dni skupienia dla kobiet "Ta Jedyna", zainicjowany przez trzy oazowiczki, mamy i żony: Jadwigę Wiatrowską, Natalię Baltazę i Sylwię Bąkowską. Tym razem bohaterkami będą kobiety biblijne: Estera, Hagar, Samarytanka oraz Maria i Marta.
Apel został wygłoszony podczas 58. Sympozjum Biblistów Polskich, które obradowało w Radomiu od 13 do 15 września.
Została ona ustanowiona przez papieża Benedykta XV w 1920 r. na prośbę biskupów polskich po odzyskaniu niepodległości.
W dniach 20-22 września w gmachu Wyższego Seminarium Duchownego oraz Wydziału Teologicznego UŚ w Katowicach odbywały się obrady VIII Walnego Zebrania Stowarzyszenia Biblistów Polskich oraz 49. Sympozjum Biblistów Polskich.
Przykazania Boże losowo namalowało dziesięciu wybitnych polskich artystów z inicjatywy Galerii Hortar.
Właśnie przetłumaczono ją na polski i wydano w serii Biblia Aramejska.
Od niedzieli 5 października biskupi całego świata będą rozmawiać podczas Synodu o ożywianiu życia Kościoła m.in. poprzez czytanie i objaśnianie Pisma świętego.
50 lat temu ukazało się pierwsze wydanie Biblii Tysiąclecia. Dzieło opublikowane w 1965 roku, tuż przed milenijną rocznicą chrztu Polski, było pierwszym od prawie czterech wieków kompletnym tłumaczeniem Pisma św. na język polski w Kościele katolickim.
Na konieczność lepszej prezentacji Słowa Bożego w polskich kościołach zwrócił dziś uwagę abp Stanisław Gądecki.
Bycie dzieckiem jest umiejętnością zadawania pytań. Od prostych „co to jest”, poprzez powtarzane dziesiątki razy „dlaczego”...
Rozumem nie potrafimy ogarnąć istoty Boga. Wiemy za to, rozumiemy, kim jest dla nas, jaki jest dla nas.
Garść uwag do czytań na święto Matki Kościoła z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.