Czyli Biblia dla zwykłych zjadaczy chleba.
W siedzibie Episkopatu Polski miano dzisiaj w południe zaprezentować nowe tłumaczenie Biblii. Obejmuje ono Nowy Testament i Psalmy.
Księga Psalmów wydana w nowym, współczesnym tłumaczeniu została zaprezentowana w stołecznym Duszpasterstwie Środowisk Twórczych.
W roku św. Pawła, wkrótce po zakończeniu Synodu o Słowie Bożym, Edycja Św. Pawła zaprezentowała przygotowywane od 12 lat nowe tłumaczenie Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu z komentarzem.
Towarzystwo Biblijne Tadżykistanu pracuje nad przekładem Nowego Testamentu na język tadżycki. Jest to pierwsze tłumaczenie Biblii na ten azjatycki język.
Nowy przekład Pisma Świętego, który dzięki staraniom Edycji Świętego Pawła pojawił się niedawno na rynku, wywołał burzę dyskusji na temat potrzeby nowych tłumaczeń Słowa Bożego i sposobu, w jaki przekład ten został przygotowany. Skąd to nagłe ożywienie i zainteresowanie Biblią? Dlaczego tak wiele osób jest wręcz zdziwionych, że Pismo Święte pojawiło się w innej niż dotychczas formie?
Już za niedługo do księgarń trafi nowy przekład Księgi Psalmów i Nowego Testamentu. Odświeżony, odmłodzony i po przystępnej cenie
Wiara człowieka zaczyna się od zaufania, które prowadzi poza granice tego, co znane i bezpieczne
Bóg, wielki i wszechmocny, godzi się na odrzucenie przez ludzi. Bo wie, że skoro dał człowiekowi wolność, do niczego nie powinien człowieka zmuszać.
Garść uwag do czytań na XII niedzielę zwykłą roku C z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.