Nowy przekład Biblii na współczesny język niderlandzki po tygodniu sprzedaży okazał się absolutnym bestsellerem na holenderskim rynku księgarskim.
"Dobry Bóg mówi do nas" - to pierwsze i jak dotąd jedyne polskie wydanie Biblii dla dzieci nie będące tłumaczeniem zagranicznych publikacji. Jej autorem jest bp Antoni Długosz z Częstochowy, zwany często "biskupem od dzieci".
M
Rozmowa z ks. Mieczysławem Malińskim (tekst pochodzi z kwartalnika eSPe)
Kiedy pierwszy raz jechałem z Bagdadu do Babilonu, gęsty upał wisiał w powietrzu. Obszar polskich budów, które leżały w gestii moich zainteresowań zawodowych, obejmował obecną polską strefę okupacyjną i Bagdad. Niekiedy zapuszczałem się aż do Basry.
Tej książki nie może zabraknąć w biblioteczce żadnego kinomana, tym bardziej że jest to pierwsza tego rodzaju pozycja na rynku księgarskim w Polsce. Leksykon „100 filmów biblijnych” ks. Marka Lisa ukazał się w wydawanej od kilku lat przez krakowski „Rabid” serii popularnych przewodników po gatunkach filmowych.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.
Nowy przekład Pisma Świętego, który dzięki staraniom Edycji Świętego Pawła pojawił się niedawno na rynku, wywołał burzę dyskusji na temat potrzeby nowych tłumaczeń Słowa Bożego i sposobu, w jaki przekład ten został przygotowany. Skąd to nagłe ożywienie i zainteresowanie Biblią? Dlaczego tak wiele osób jest wręcz zdziwionych, że Pismo Święte pojawiło się w innej niż dotychczas formie?
Rafael (Raffaelo Santi, zwany też Sanzio), "Św. Paweł nauczający w Atenach", tempera na papierze zamocowanym na płótnie, 1515, Victoria and Albert Museum, Londyn
Piątek. Nie tylko dzień bez mięsa. Także mierzenia się z wystawiającymi na próbę: fałszywie oskarżającymi...
Rozumem nie potrafimy ogarnąć istoty Boga. Wiemy za to, rozumiemy, kim jest dla nas, jaki jest dla nas.
Garść uwag do czytań na święto Jezusa Chrystusa, Najwyższego i Wiecznego Kapłana roku B, z cyklu „Biblijne konteksty”.