Jest to fragment książki Biblijne pojęcie sacrum :. , który zamieszczamy dzięki uprzejmości i zgodzie Wydawnictwa WAM.
Zaniepokojenie z powodu budzących wątpliwości teologiczne i językowe przekładów biblijnych wyrażają eksperci Polskiej Akademii Nauk.
Miasto miało zawsze w sobie coś fascynującego. Pociągało i odpychało jednocześnie. Ta dwoistość jest widoczna na kartach Pisma Świętego.
tempera na desce, 1460, Pinakoteka Brera, Mediolan
Translacje Biblii winny być zawsze powierzane najwyższej klasy specjalistom - podkreślił bp Stanisław Wielgus komentując dla KAI list Rady Języka Polskiego w sprawie nowych przekładów biblijnych.
Ja się nie buntuję przeciwko takim tłumaczeniom jako językoznawca i miłośnik polszczyzny, buntuję się natomiast jako człowiek wierzący - mówi prof. Walery Pisarek.
Armaty nie w biblię, a "Biblia Ślązoka" to nie tłumaczenie
czyli słów kilka o powołaniu Jeremiasza
Modlitwa Abrahama - ojca wszystkich wierzących.
Lepiej niż oryginalnym być wiernym.
Bez niego cóż jest? "Jedno cierń i nędze".
Garść uwag na do czytań na niedzielę Zesłania Ducha Świętego, rok B z cyklu „Biblijne konteksty”
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.