Przez 30 lat izraelski biblista Menachem Cohen z telawiwskiego Uniwersytetu Bar Ilan pracował nad rewizją tekstów, by przygotować definitywnie poprawną wersję Starego Testamentu. Wolne od błędów tekstowych wydanie w opracowaniu Cohena liczy 21 tomów.
Po niezwykle bogatym ”złotym okresie Biblii polskiej” nastąpiła długa przerwa w tłumaczeniach Biblii na język polski. Wydawane były głównie rewizje istniejących przekładów. Dopiero pod koniec XIX wieku zaczęto przejawiać coraz większe zapotrzebowanie na nowe przekłady Biblii, uwzględniające język współczesny.
Towarzystwo Biblijne Warszawa 2006 format: 125x188 stron: 277 oprawa: twarda
Nowy impuls do osobistej przemiany - warsztaty i rekolekcje w Tarnowskich Górach.
Dawno zapowiadana Biblia Jerozolimska weszła w ostatni etep realizacji edytorskiej. Biblia posiada już imprimatur (zgodę władz kościelnych), co pozwoliło na przygotowywanie technicznych odbitek do rozpoczęcia druku. Biblia powinna się ukazać w drugiej połowie bieżącego roku.
Postępy ekumenizmu w ciągu minionych 40 lat nie byłyby możliwe, gdyby nie nastąpiła odnowa teologii biblijnej II Soboru Watykańskiego (1962-65).
Żydzi, chcąc zachować tożsamość narodową, założyli własne dzielnice. Jednocześnie słabo znając język hebrajski, przyczynili się do dokonania przekładu Biblii Hebrajskiej na język grecki.
O św. Hieronimie – człowieku, który miał potężny wpływ na kulturę Europy – opowiada Łukasz Krzyszczuk z Uniwersytetu Wrocławskiego – tłumacz i propagator jego dzieł.
Piątek. Nie tylko dzień bez mięsa. Także mierzenia się z wystawiającymi na próbę: fałszywie oskarżającymi...
Rozumem nie potrafimy ogarnąć istoty Boga. Wiemy za to, rozumiemy, kim jest dla nas, jaki jest dla nas.
Garść uwag do czytań na święto Jezusa Chrystusa, Najwyższego i Wiecznego Kapłana roku B, z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.