Fragment książki "Księga wyjścia. Nowy Komentarz Biblijny", który zamieszczamy za zgodą Wydawnictwa Edycja Świętego Pawła.
Wówczas można partykułę le wraz z zaimkiem pierwszej osoby rozumieć w sensie przynależności (possesivus): dla mnie i tłumaczyć zwrot następująco: „poprzez te krwawą interwencję zostałeś przyjęty do mojej rodziny", „poprzez tę krew stałeś się dla mnie członkiem mojej rodziny". Obecne usytuowanie wypowiedzi wyklucza jednak taką interpretację, choć pierwotnie mogła mieć ona takie znaczenie. Liczba mnoga rzeczownika krew (dāmîm) stosowana jest w sytuacjach, gdy chodzi o krew przelaną w czasie zabójstwa (Rdz 4, 10. 11; 1 Krl 2,5; 2 Krl 9,24). Ponieważ Sefora stosuje obrzezanie syna jako rytuał mający ochronić zaatakowanego, bardziej prawdopodobne jest, że rzeczywiście chodzi o Mojżesza, dla którego krew z obrzezania jego syna pełni rolę ochrony przed zagrożeniem wynikającym z ewentualnej kary za popełnione zabójstwo (Wj 2, 12.15). Wielu egzegetów zwraca uwagę, że w perykopie poprzedzającej obecne wydarzenie mowa była o pierworodnym synu, i cały rytuał ma w obecnym kontekście antycypować przyszłe wydarzenia związane z ostatnią plagą (śmierć pierworodnych). Podobnie jak krew baranka paschalnego uchroniła Izraelitów przed aniołem śmierci, tak krew syna chroni teraz Mojżesza przed interwencją ze strony JHWH, wynikającą ze sprawiedliwej kary za czyn popełniony wcześniej przez Mojżesza (B.P. Robinson, Zipporah, 447-461). Nosi on bowiem na sobie znak chroniący go przed taką kara, podobnie jak Kain (por. Rdz 4, 15). Nie można jednak wykluczyć, że, mający oryginalnie zupełnie inne znaczenie, fragment tradycji został wykorzystany przez późniejszego redaktora jako element opisujący pewien rodzaj zawarcia przymierza pomiędzy Bogiem i Mojżeszem (Th. Lescow, Ex 4,24-26, 19-26), na wzór tego, które autorzy kapłańscy przedstawili w Rdz 17 w odniesieniu do Abrahama. Najbliższy kontekst (zwł. w. 26a) pokazuje jednak, że główne zadanie całego rytuału to ochrona Mojżesza przed potencjalnym zagrożeniem ze strony JHWH - rodzaj rytuału konsekracyjnego związanego z przebaczeniem dotychczasowych win (por. Iz 6, 5-7). Nadal jednak nie tłumaczy to precyzyjnego sensu zawartego w zwrocie: hătan dāmîm. Jego oryginalne znaczenie mogło być następujące: „mój krewny poprzez krew (syna)” i wiązać się z jakimś przesądem dotyczącym rytuału ślubnego. W obecnym kontekście archaiczny zwrot może mieć jedynie znaczenie symboliczne, nie mające nic wspólnego z pierwotnym znaczeniem (por. glosę wyjaśniającą z w. 26b).
I odstąpił od niego. Ze względu na obrzezanie powiedziała wówczas: „Jesteś krewnym poprzez krew". (Wj 4,26)
26. Skutek całego rytuału jest pozytywny. JHWH odstępuje od Mojżesza (w. 26a). W ten sposób obrzezanie staje się jednym z podstawowych rytuałów koniecznych w prawidłowej relacji pomiędzy człowiekiem i Bogiem. Redaktor odpowiedzialny za umieszczenie tego epizodu w obecnym kontekście prawdopodobnie nie rozumiał już oryginalnego znaczenia formuły wypowiedzianej przez Seforę i umieścił glosę wyjaśniającą, w której stwierdza, że słowa: hătan dāmîm zostały wypowiedziane przez nią ze względu na obrzezanie lub w związku z obrzezaniem. O późniejszym pochodzeniu tego komentarza może świadczyć zastosowanie klasycznego określenia tej czynności poprzez rzeczownik mûlôt. Liczba mnoga wskazuje, że chodzi o pewien wzór i uwagę redaktora można potraktować jako tzw. plurale tantum, tłumacząc, otwierający jego słowa, przysłówek ʾāz w sensie bezosobowym: „wówczas (tj. przy okazji obrzezania) mówi się". Warto odnotować, że Sefora, tym razem podane jest imię, jest kolejną kobietą w życiu Mojżesza, która ratuje go z opresji (por. Wj 1,15 - 2,10).
aktualna ocena | |
głosujących | |
Ocena |
bardzo słabe |
słabe |
średnie |
dobre |
super |