Już od trzech lat to misterium jest niedołącznym elementem Wielkiego Tygodnia.
Na mocy decyzji Prokuratury Generalnej USA w waszyngtońskim Muzeum Biblii ma zostać przeprowadzone dokładne sprawdzenie każdego spośród 40 tys. eksponatów. Zidentyfikowane mają być nie tylko falsyfikaty, ale przede wszystkim artefakty, wobec których istnieje podejrzenie, że pochodzą z kradzieży. Miałyby one zostać zwrócone do krajów pochodzenia.
Historia Mojżesza jest ciekawa sama w sobie. Ale czy także dla kogoś, kto nie skończył jeszcze dziesięciu lat? W wersji przygotowanej przez wydawnictwo „Pasterz” niewątpliwie tak.
Tyle dni ukazywał się Zmartwychwstały, zanim wstąpił do nieba. Długo to czy krótko?
Po trzech latach przerwy znów w sercu miasta czytano na głos Pismo Święte. - W przestrzeni publicznej mamy wiele słów, spotykamy przekleństwa i bluźnierstwa. Chcemy, aby tutaj też brzmiały słowa Boga - mówi Waldemar Jaroszewicz z Civitas Christiana.
Pierwszy katolicki przekład Nowego Testamentu na język pendżabski ukazał się w Indiach. Przygotowała go komisja biblijna diecezji Dżalandhar w stanie Pendżab.
Katoliccy tubylcy ze stanu Chiapas mówiący językiem tzeltal otrzymali swą pierwszą Biblię - podaje Radio Watykańskie.
Anglikański pastor Michael Hinton ogłosił w Canterbury wydanie skróconej wersji Biblii, którą - według niego - można przeczytać w 100 minut.
Czy pamiętasz, kto wyszedł z arki wraz z Noem po potopie, jaki Bóg zesłał na ziemię? Od razu na myśl przychodzi nam to wielkie ZOO, które leciwy już staruszek (a miał już wtedy ponad 600 lat!) zabrał ze sobą w podróż pełną nadziei i wiary w Słowo Stwórcy: „Wejdź do arki z całą swoją rodziną, gdyż tylko ciebie uważam za uczciwego w tym pokoleniu.” (Rdz 7,1)
(za: Gość Niedzielny Nr 51/2002)
Być Kościołem Matką mającym oczy Matki. Czyli widzieć. Nie tylko to, co leży na ulicy, rzuca się w oczy, epatuje biedą...
Bez niego cóż jest? "Jedno cierń i nędze".
Garść uwag do czytań na święto Matki Kościoła z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.