Wzrastająca liczba nowych gmin chrześcijańskich wymusiła znalezienie nowych przełożonych.
Tak również można przełożyć pierwsze słowa Ewangelii według św. Mateusza.
Przełożeni poszczególnych Kościołów mają czynić wszystko, żeby powierzone im „stado” nie zostało zdziesiątkowane.
Alumni Wyższego Seminarium Duchownego "Hosianum" w Olsztynie wraz z przełożonymi zapraszają do rozważania słowa Bożego online.
Po 18 latach pracy ukazało się Pismo Święte przełożone na współczesny język perski, którym posługują się Irańczycy.
Grupa ochotników chce ponownie przełożyć Nowy Testament z greki na angielski i umieścić go w Wikipedii - informuje Newsweek.
Beatyfikacja Jana Pawła I jest zaproszeniem do ponownego odkrycia pokory, która pozwala na konkretne przełożenie na życie cnót wiary, nadziei i miłości.
Autorka Sally Lloyd-Jones wykonała ogromną pracę, by przełożyć słowa Pisma Świętego na język dziecięcy, pełen czułości i humoru, a na dodatek bardzo uwspółcześniony.
Polska kultura zyskała skarb. Na język polski przełożono pierwszą księgę Biblii Aramejskiej, czyli tzw. targumów. Po aramejsku mówił Jezus. Dzięki targumom wiele tekstów biblijnych rozumiemy lepiej i głębiej.
Św. Piotr wzywa: „pokładajcie całą nadzieję w łasce”. Stąd nasz wysiłek jest ważny, ale źródłem niegasnącej nadziei pozostaje Bóg.
Tworzone przez trzy lata, tu dostępne w jednym miejscu, w prostym spisie.
Garść uwag do czytań na uroczystość Najświętszego Ciała i Krwi Pańskiej roku B z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.