Jest to fragment książki Wprowadzenie do hebrajskiej retoryki biblijnej:. Wydawnictwa WAM
Przypisy:
[1] Initiations, Cerf, Paris 1990.
[2] I do której wróciłem w drugim rozdziale niniejszej pozycji.
[3] Quelle est donc cette parole? Lecture rhelorique de l 'Evangile de Luc (1-9 22-24), LeDiv 99, A et B, Cerf, Paris 1979.
[4] Patrz R. Meynet, L 'Evangile selon Saint Luc, Analyse rhetorique, 2 vol Cerf, Paris 1988.
[5] „Ant. Jud.", II, 16, 4; IV, 8,44; VII, 12, 3 (patrz Ch. Souvay, Essai sur la metrique des Psaumes, St. Louis 1911, s. 1).
[6] Na przykład G. Kennedy, autor trzytomowej pozycji na temat historii retoryki klasycznej, napisał New Testament Interpetation through Rhetorical Criticism, Chapel Hill and London 1984.
[7] P. Beauchamp, Wstęp do R. Meynet, L'analyse rhetorique, s. 11-12.
[8] Lecture de l'Evangile selon St Luc, Profac, Lyon 1971, s. 53.
[9] R. Meynet, Deux paraboles paralleles; analyse rhetorique de Luc 15, 1-32, „Annales de Philosophie de la Faculte des Lettres et des Sciences Humaines de l'Universite Saint-Joseph" (Bejrut) 2 (1981), s. 89-105; ponownie w L 'Evangile selon Saint Luc.
[10] Tak jak ma to miejsce w transmitowanym przez radio i telewizję przemówieniu Ch. de Gaulle'a, wygłoszonym 17 grudnia 1965 (patrz R. Meynet, L 'Evangile selon Saint Luc, vol. 2, 10).
[11] Patrz P. Bovati, R. Maynet, Le livre du prophete Amos, analyse rhetorique, coll. Rhetorique biblique 2, Cerf, Paris 1994, s. 39-67.
[12] Patrz R. Meynet, L 'Evangile selon Saint Luc, s. 95-96.
[13] Patrz R. Meynet, Le cantique de Moise et le cantique de l 'Agneau (Ap 15 et Ex 15) Greg73"(1992), s. 19-55.
[14] Lub w tym samym czasie, jeśli uważać rok 1753 za symboliczną datę. powstania zarówno krytyki historycznej (z chwilą wydania Coniectures sur les memoires originaux dont il paroit que Moyse se servit pour composer le livre de la Genese autorstwa Jean Astruc), jak i analizy retorycznej (z chwilą opublikowania Lecons sur la poesie sacree des Hebreux R. Lowtha).
[15] I tak w Ps 145 alfabetyczny akrostych. gdzie brak w TM dystychu rozpoczynającego się od litery noun, którą można jednak odtworzyć dzięki LXX oraz rękopisowi z Qumran (patrz R. Meynet, «Le psaume 145», Annales du Departement des lettres arabes (Institut de lettres orientales), Fs Maurice Fyet 6B (1991-92) 213-225.
[16] W drugim wydaniu Bible de Jerusalem (1977) poprawiono na szczęście niektóre błędy, jakie pojawiły się w pierwszym wydaniu (1956), na przykład w Oz 2-3 (niestety, nie dokonano poprawki w Ps 146, 8-9; patrz R. Meynet, L'analyse rhetorique, 249-250).
[17] Bible d'Osty, ad loc.
[18] Jest tak zarówno w pierwszym, jak i w drugim wydaniu.
[19] L'Evangile selon Saint Luc, vol. 2, s. 8-11
«« |
« |
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
» | »»