Od września w diecezji sosnowieckiej ruszają spotkania Szkoły Biblijnej. Zajęcia w ramach Szkoły poprowadzi grupa biblistów polskich, na co dzień wykładających Pismo Święte na uniwersytetach.
DODANE 07.06.2018 12:57 załącznik
Obchody 1050. rocznicy chrztu Polski dobiegają końca. W naszej archidiecezji o jubileuszu przypomina też wystawa "Biblia. Historia i rzeźba".
Wśród najnowszych publikacji Wydawnictwa Archidiecezji Lubelskiej Gaudium jest "Targum Neofiti 1: Księga Kapłańska" autorstwa ks. prof. Antoniego Troniny.
To pierwsze od lat polskie tłumaczenie Pisma Świętego dokonane przez jednego autora: bp. Kazimierza Romaniuka. Tekst jest znany jako Biblia warszawsko-praska.
Po ponad dwóch latach zakończono prace nad najdłuższym słuchowiskiem w Europie. Biblia Audio to 113 godzin słowa Bożego, interpretowanego przez polskich aktorów.
Polskie słowo „cierpliwość” kojarzy się z cierpieniem. Ale zarówno w greckim, jak i hebrajskim oryginale biblijnych tekstów odnajdujemy głębsze odniesienia.
Biblia Leopolity była pierwszym pełnym drukowanym polskim przekładem Biblii, została wydana w 1561 r. przez krakowską oficynę Dziedziców Marka Szarffenberga.
Czyli biblijny Poniedzielnik o królewskich pogrzebach, antycznej ekonomii, polskich urzędach, ukraińskiej policji i o Bogu, który zatroszczy się o twoją biedę.
Biblię będzie rozdawał letnikom, którzy wypoczywają w Szczyrku w Beskidach, ksiądz Jan Byrt z miejscowej parafii Ewangelicko-Augsburskiej - podaje Polska Agencja Prasowa.
Spożywaj Chleb słabych, Pokarm pielgrzymów, Ucztę głodnych, Nadzieję pogrążonych w ciemności, Lekarstwo zranionych, Moc upadających.
Rozumem nie potrafimy ogarnąć istoty Boga. Wiemy za to, rozumiemy, kim jest dla nas, jaki jest dla nas.
Garść uwag do czytań na święto Jezusa Chrystusa, Najwyższego i Wiecznego Kapłana roku B, z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.