Fragment książki "Księga Kapłańska" z serii Nowy Komentarz Biblijny, który publikujemy za zgodą Wydawnictwa Edycja Świętego Pawła
Fragment książki "Wprowadzenie do świętego Pawła", który zamieszczamy za zgodą Wydawnictwa Homo Dei
Jest to fragment książki "Osobliwe opowieści o Jezusie. Analiza nowych apokryfów.", który zamieszczamy za zgodą Wydawnictwa WAM
Kościół w Brazylii obchodzi we wrześniu „Miesiąc Biblii”. Inicjatywa przybliżania Słowa Bożego wiernym i zainteresowania ich czytaniem Pisma św. powstała w archidiecezji Belo Horizonte w 1971 r. i z upływem lat rozprzestrzeniła się na cały kraj.
Misjonarze Kościoła prezbiteriańskiego w Brazylii zapisali gramatykę języka Indian z plemienia Kaiwa i przetłumaczyli Pismo Święte na ten język.
Konkursy plastyczne w malowaniu scen biblijnych dla najmłodszych, przedstawienia teatralne, występy chórów dziecięcych...
Konspekty katechez o 8 błogosławieństwach
Jak od strony edytorskiej wyglądały wydania Biblii łacińskiej sprzed kilku wieków, a jak pierwsze tłumaczenia Pisma Świętego w języku polskim? Aby się tego dowiedzieć, należy wybrać się do Muzeum Historyczno-Misyjnego Księży Misjonarzy w Krakowie i zobaczyć wystawę „Biblia w obrazach”.
To, co świat uznaje za słabość – ubóstwo, smutek, cichość, Jezus określa jako źródło prawdziwego szczęścia.
Człowiek myśli, Pan Bóg kry(e)śli. I zrobi po swojemu, czyli lepiej. Dotyczy to także spraw wiary, ewangelizacji, katechezy i innych.
Garść uwag do czytań na XI niedzielę zwykłą roku B z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.