III Maraton Czytania Biblii odbędzie się w poniedziałek 26 marca w kościele św. Jadwigi w klasztorze urszulanek przy pl. bp. Nankiera we Wrocławiu
Septuaginta (LXX) to starożytne tłumaczenie Biblii Hebrajskiej (BH) na język grecki rozszerzone o materiał, który nie znalazł się w kanonie BH.
Kamila Dymarek z diecezji gliwickiej jest zwyciężczynią XXI Ogólnopolskiego Konkursu Wiedzy Biblijnej, którego dwudniowy finał rozstrzygnął się 6 czerwca w Niepokalanowie.
Dnia 23 i 24 października 2008 podczas Jesiennych Międzynarodowych Dni Biblijnych na Katolickim Uniwersytecie Lubelskim zostało zaprezentowane nowe tłumaczenie Pisma Świętego Starego i Nowego Testamentu przygotowane przez zespół biblistów z inicjatywy zgromadzenia zakonnego: Towarzystwa Świętego Pawła.
Miejsce spotkania z Bogiem, ale i narzędzie polemik, przestrzeń rozwoju polszczyzny: ustalenia zasad polskiej ortografii, rozkwitu drukarstwa - polskie przekłady Pisma św. miały kolosalne znaczenie nie tylko dla wiary.
za: Radio Watykańskie/a
Wydawnictwo Homini Kraków 2006 format: 166x235 stron 216 oprawa: miękka
Dzieje Apostolskie opowiadają o cudownym uwolnieniu Piotra z więzienia.
Jest Nauczyciel, który ma receptę na ludzkie bolączki, gorączkę konsumpcyjną. On potrafi wskazać kierunek poszukiwań odpowiedzi...
Rozumem nie potrafimy ogarnąć istoty Boga. Wiemy za to, rozumiemy, kim jest dla nas, jaki jest dla nas.
Garść uwag do czytań na święto Jezusa Chrystusa, Najwyższego i Wiecznego Kapłana roku B, z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.