Ukazał się słowacki przekład książki Benedykta XVI „Jezus z Nazaretu”. Jego promocja miała miejsce 18 listopada w Bratysławie. Wśród nowości wydawniczych na słowackim rynku znajduje się także kieszonkowe wydanie Biblii.
Armaty nie w biblię, a "Biblia Ślązoka" to nie tłumaczenie
Oficyna Wydawnicza Vocatio ss. 444 format: 160x195 mm oprawa: twarda, szyta, kolorowa, lakierowana
Tak tradycję definiuje jeden z bohaterów „Misia”, filmu Stanisława Barei. Ona, w przekazie filmu, jest „ludu śpiewaniem, warownym murem i naszą historią, której się nie zmieni”.
- Przez te dwa lata nie tylko dowiedzieliśmy się czegoś o Piśmie Świętym, ale przede wszystkim udało się nam stworzyć wspólnotę. To prawdziwy skarb, bo Kościół jest wspólnotą, która pochyla się nad Bożym słowem i idzie za Chrystusem. Nic mniej, nic więcej - mówił do absolwentów ks. Piotr Przyborek, kierownik i pomysłodawca Szkoły Biblijnej Archidiecezji Gdańskiej.
Książka otwiera nową serię wydawnictwa Edycja Świętego Pawła - O Biblii w skrócie - wprowadzających czytelnika w podstawowe zagadnienia dotyczące Biblii. Owocne czytanie Pisma Świętego wymaga pewnego przygotowania. Mimo że zasadnicza jego treść jest zrozumiała, wiele szczegółów wymaga objaśnienia, które uwzględnia wiedzę językową i historyczną. Wynika to stąd, że Biblia jest księgą starożytną. Trzeba również wiedzieć, w jaki sposób Pismo Święte stanowi źródło zasad chrześcijańskich. Książka ta przedstawia najważniejsze wiadomości o Biblii, jako całości: o jej składzie i sposobie powstania, o jej natchnieniu i prawdziwości oraz o metodzie jej wyjaśniania.
Kurs Formacji Biblijnej rozpoczyna się już po raz 11. Jest skierowany do osób w każdym wieku, duchownych i świeckich. Nadal można się zapisać.
Miejsce spotkania z Bogiem, ale i narzędzie polemik, przestrzeń rozwoju polszczyzny: ustalenia zasad polskiej ortografii, rozkwitu drukarstwa - polskie przekłady Pisma św. miały kolosalne znaczenie nie tylko dla wiary.
Był wybitnym teologiem, utalentowanym literatem i jednym z pierwszych Polaków, którzy wstąpili do Towarzystwa Jezusowego. Jego polski przekład Biblii pełnił w naszym kraju rolę tłumaczenia kanonicznego przez przeszło 360 lat, aż do opracowania Biblii Tysiąclecia w 1965 roku.
O WŁAŚCIWYM ROZWOJU STUDIÓW BIBLIJNYCH
Być Kościołem Matką mającym oczy Matki. Czyli widzieć. Nie tylko to, co leży na ulicy, rzuca się w oczy, epatuje biedą...
Rozumem nie potrafimy ogarnąć istoty Boga. Wiemy za to, rozumiemy, kim jest dla nas, jaki jest dla nas.
Garść uwag do czytań na święto Matki Kościoła z cyklu „Biblijne konteksty”.
Komentarze biblijne do czytań liturgicznych.