Septuaginta (LXX) to starożytne tłumaczenie Biblii Hebrajskiej (BH) na język grecki rozszerzone o materiał, który nie znalazł się w kanonie BH.
Księga Judyty
Księga opowiada o Judycie, pięknej kobiecie, która zamordowała asyryjskiego wodza Holofernesa, oblegającego wraz z wojskiem jej rodzinne miasto Betulię. Powstała przypuszczalnie po hebrajsku w okresie Machabeuszów. Pierwsza część przedstawia inwazję Holofernesa na kraje zachodnie; wszystkie proszą o warunki pokoju, z wyjątkiem Żydów[10]. Rozpoczyna się więc inwazja na Judę. W części drugiej autor ukazuje historię Judyty, wdowy, która ma plan ocalenia swego narodu. Po modlitwie przebiera się w piękne szaty i sprawia, że Holofernes zamierza ją uwieść. Kobieta jednak obcina mu głowę, a następnie wynosi w torbie z żywnością. Księga zawiera także przepiękny hymn dziękczynny wdowy, zwyciężczyni wodza asyryjskiego. Wydaje się, że autor świadomie miesza imiona z okresu babilońskiego, perskiego i asyryjskiego, aby zaznaczyć w ten sposób, że księga jest fikcją literacką. Pierwowzorem dzieła jest przypuszczalnie opowiadanie o Doborze i jej pieśń (Sdz 4-5). Zaznaczono w nim wyraźnie element feministyczny. Bóg wybiera Judytę do przeprowadzenia swoich planów, a ta okazuje się doskonałym narzędziem w Jego ręku. Być może Judyta, której imię znaczy tyle co 'Żydówka', jest w zamyśle autora personifikacją Judei.
Dydaktyczny charakter dzieła sugeruje powiązania z tradycją sapiencjalną. Sama Judyta określona jest jako „mądra" (8,29; 11, 8). Dają się zauważyć pewne podobieństwa do mądrościo-wych opowiadań w Księdze Daniela i Księdze Tobiasza. Wydaje się wręcz, że księga jest reminiscencją Dn 3: obcy władca rzuca wyzwanie Bogu Izraela i Jego mocy (6,3; por. Dn 3,15), główny bohater podejmuje to wyzwanie (8, 15-17; por. Dn 3, 17), by w końcu obcy władca poniósł klęskę i by ukazała się potęga Boga narodu wybranego (14, 18; por. Dn 3, 28). W pewnym sensie księga jest także reminiscencją Księgi Tobiasza: w obydwu wypadkach bohaterami są wierni swemu Bogu członkowie narodu wybranego, (8,1; Tb 1,1) i obie księgi kończy hymn, a także wzmianka o śmierci bohatera[11]. Chociaż dzieło o Judycie nie weszło w skład kanonu Biblii Hebrajskiej, opowiadanie pozostało żywe w haggadycznej tradycji judaizmu.
Księga Tobiasza
Księga powstała najprawdopodobniej w II w. przed Chr. w języku aramejskim, choć wśród zwojów qumrańskich znaleziono także wersję hebrajską.Treść dzieła bazuje na opowiadaniu powstałym około VII w. przed Chr. w Niniwie, w środowisku wygnańców z Królestwa Północnego. Z tego powodu dzieło traktuje o udrękach życia Żydów w diasporze. Istnieją liczne argumenty za tym, że dzieło powstało w diasporze: prześladowanie Tobiasza przez obcokrajowców (l, 16-20), obecność sąsiadów, którzy sprzeciwiają się Tobiaszowi (2, 8), długa zachęta do endogamii. W takim kontekście autor nieustannie podkreśla uniwersalne panowanie Boga Izraela nad całym światem, Jego obecność także wśród Żydów rozproszonych poza Izraelem[12].
Księga opowiada o Tobiaszu, wygnańcu z pokolenia Neftalego, oraz o jego żonie Annie, synu Tobiaszu i krewnej Sarze. Szczególnie intensywnie rozwinięta została w nim angelologia. Dużo miejsca poświęcił autor archaniołowi Rafałowi, który okazał się uzdrowicielem (na co zresztą wskazuje jego imię). Tobiasz ojciec utracił wzrok i popadł w ubóstwo, a mimo to zajmuje się szlachetnym zajęciem grzebania zmarłych, których o śmierć przyprawił król asyryjski. Sara tymczasem jest dręczona przez demona, który zabija jej siedmiu mężów. Tobiasz i Sara proszą Boga o śmierć. Bóg jednak inaczej odpowiada na ich modlitwy. Zsyła Rafała, który pod postacią młodzieńca towarzyszy Tobiaszowi synowi w drodze do Medii, gdzie zamierza on odzyskać majątek pożyczony kiedyś krewnym przez ojca. Tobiasz zatrzymuje się u Sary, którą poślubia i z pomocą Rafała odpędza demona. Po powrocie do Niniwy udaje mu się przywrócić wzrok ojcu. Księgę przeplatają liczne pouczenia o charakterze mądrościowym.
1-2 Księga Machabejska
Autor 1 Mch postanowił przedstawić historię powstania Machabeuszów od wstąpienia na tron Antiocha IV Epifanesa (175 r. przed Chr.) do śmierci Szymona, przywódcy powstania. Księgę napisano po hebrajsku w pierwszej połowie I stulecia przed Chr. i stanowi główne źródło historii narodu wybranego w tym okresie. Autor w niezwykle pozytywnym świetle przedstawia ród Machabeuszy, przez co zamierza umocnić ich pozycję jako władców Palestyny. Sam tytuł księgi bierze się od hebrajskiego rzeczownika oznaczającego 'młot': Juda Machabeusz niczym młot uderzać miał swych przeciwników. Powstanie wybuchło jako sprzeciw wobec hellenizacji, która objęła także Jerozolimę, przekształcając ją w greckie polis. Tanioch zamierzył wykorzenić judaizm przez prowadzone mocną ręką reformy hellenistyczne. Na czele ruchu powstańczego stanęli „pobożni", prekursorzy esseńczyków i faryzeuszów, jednak autor zdecydowanie silniej podkreśla rolę rodu machabejskiego. Matatiasz z Modin i kolejni jego synowie, walcząc z Syryjczykami usiłującymi narzucić Żydom greckie obyczaje, doprowadzają w końcu do rededykacji świątyni w 164 r. przed Chr.
------------------------------
[10] G.W.E. NICKELSBURG, Stories of Biblical and Early Postbiblical Times, w: Compendium rerum iudaicarum ad NovumTestamentum, II, Jewish Writings of Second Tempie Period. Apocrypha, Pseudoepigrapha, Qumran Sectarian Writings, Philo, Josephus, red. M.E. Stone, Assen-Philadelphia 1984,52-53.
[11] G.W.E. NICKELSBURG, Stories of Biblical and Early Postbiblical Times, dz. cyt., 48-49.
[12] G.W.E. NICKELSBURG, Stories of Biblical and Early Postbiblical Times, dz. cyt., 44-45.
aktualna ocena | |
głosujących | |
Ocena |
bardzo słabe |
słabe |
średnie |
dobre |
super |