Septuaginta (LXX) to starożytne tłumaczenie Biblii Hebrajskiej (BH) na język grecki rozszerzone o materiał, który nie znalazł się w kanonie BH.
Z innej perspektywy historię wojen machabejskich opowiada 2 Mch. Za profanację świątyni obciąża się w niej żydowskich hellenistów. Koncentrując się na opisie czynów Judy Machabe-usza, podkreśla jego zwycięstwo nad syryjskim wodzem Nika-norem. Juda zostaje ukazany jako przywódca „pobożnych", co znacznie odbiega od opisu tej postaci w 1 Mch. Historia opisana w 2 Mch obejmuje lata 180-161 przed Chr. Napisana po grecku księga jest streszczeniem dzieła niejakiego Jazona z Syreny, którego dzieło liczyło pięć tomów. 2 Mch stanowi wyraz rozwoju idei życia wiecznego. Pojawia się w niej myśl o zmartwychwstaniu i modlitwie za zmarłych.
3 Księga Machabejska
Tytuł księgi może okazać się mylący, gdyż nie ma w niej mowy o Machabeuszach, a akcja opowiadania toczy się pięćdziesiąt lat wcześniej, zanim jeszcze wybuchło powstanie. Tekst zachowany w LXX nie uległ zepsuciu. Hebraizmy w tekście greckim przypisać należy raczej stylizacji biblijnej, nie oryginałowi semickiemu. Księga powstała przypuszczalnie w Aleksandrii w czasach od II w. przed do I po Chr. W każdym razie nic nie wskazuje na to, by księga powstać miała po zburzeniu świątyni w 70 r. Treść oscyluje wokół wizyty Ptolemeusza IV Rlopato-ra, króla Egiptu, w Jerozolimie. Przybywa tam po zwycięstwie nad Antiochem III Wielkim, królem syryjskim. Ponieważ Żydzi nie zgodzili się na wizytę Ptolemeusza w świątyni, ten wszczyna w Egipcie prześladowania. Ponieważ jednak ręka Boża broni prześladowanych, król zmienia swój zamiar, wyprawia im ucztę i ustanawia święto[13].
4 Księga Machabejska
Podobnie jak w przypadku 3 Mch, księga nie opowiada historii Machabeuszów. Jej tytuł można wyjaśnić co najwyżej tym, że wspomina o męczennikach, którzy ginęli za czasów prześladowań machabejskich[14]. Księga powstała po grecku, co więcej, greka ta wolna jest od semityzmów, a cytaty postępują za LXX. Starożytne przekłady powstały po syryjsku, koptyjsku, staro-słowiańsku. Autor księgi to nieznany z imienia Żyd, wykształcony w retoryce i greckiej filozofii. Dzieło powstało być może w Antiochii, gdzie żywy był kult żydowskich męczenników[15]; czas powstania należy wyznaczyć oczywiście po powstaniu Machabeuszów, a przed rokiem 70 po Chr. Najbardziej prawdopodobna data to połowa I w. po Chr. Autor porusza filozoficzne zagadnienie panowania rozumu nad namiętnościami. Wyjaśniając swą tezę, sięga po przykłady biblijne (Józef Egipski, Mojżesz, Dawid, Żydzi za czasów Antiocha IV Epifanesa, starzec Eleazar, siedmiu braci i ich matka). Całe dzieło nacechowane jest filozoficzną myślą stoicką. Po wstępie, w którym autor zapowiada temat, następuje najpierw wywód filozoficzny, a następnie podane są definicje rozumu, cnoty, namiętności, wad; wszystkie one są ilustrowane przykładami biblijnymi. Całość wieńczy podsumowanie, również natury filozoficznej.
Psalm 151
Krótka modlitwa przypisywana Dawidowi, który dziękuje Bogu za wybranie go spośród braci, dołączona została do Księgi Psalmów po Ps 150; stąd właśnie tytuł Psalm 151. Przypuszczać można, że oryginał powstał w języku semickim, znany jest natomiast w wersji greckiej. Odkryto również syryjską wersję psalmu, razem z czterema innymi psalmami, które łącznie jako Pięć psalmów syryjskich omówione zostały także w części pracy poświęconej literaturze apokryficznej. Znaleziona w Qumran wersja hebrajska znacznie różni się od greckiej. Utwór musiał powstać przed II w. przed Chr., najpewniej w epoce perskiej lub hellenistycznej. Składają się nań zasadniczo dwie strofy i seria różnych paralelizmów. Należy go zaliczyć do psalmów o charakterze dziękczynnym. Podmiot liryczny, który wciela się w króla Dawida, dziękuje Bogu za łaskę wybrania, przedstawia siebie jako muzyka i pasterza zarazem. Myśl teologiczna tego krótkiego utworu oscyluje wokół idei, że Bóg wybiera słabszych i roztacza nad nimi swą pieczę.
Modlitwa Manassesa
Niezwykle cenne dla poznania judaizmu pozabiblijnego są także wszelkiego rodzaju modlitwy apokryficzne. Autorem Modlitwy Manassesa jest prawdopodobnie Żyd pochodzący z diaspory. Wulgata podaje nieco dłuższą nazwę: Oratio Manassae regis Iudae cum captus teneretur in Babylone. Za datę powstania utworu należy przyjąć szeroki okres od II w. przed Chr. do czasu zburzenia Jerozolimy przez Tytusa (70 r. po Chr.). Modlitwa napisana została po grecku. Spośród znaczących przekładów starożytnych na czoło wysuwają się teksty łaciński, syryjski, arabski i etiopski. W samej treści utworu wyróżnić można pięć części: inwokacja, odwołanie się do Bożego miłosierdzia, wyznanie grzechów, prośba o darowanie win, doksologia końcowa. Podstawowe przesłanie apokryfu zawrzeć można w słowach, iż jeśli ktoś pokutuje za popełnione zło, może otrzymać przebaczenie od Boga, który chętnie okazuje swoje miłosierdzie.
------------------------------
[13] M. WOJCIECHOWSKI. Apokryfy z Biblii greckiej, dz. cyt, 24-36.
[14] Euzebiusz z Cezarei podaje inne tytuły księgi: O potędze rozumu (Peri autokratoros logismou) oraz Machabeikon; Hist. Eccl. 3,10,6. Podobny tytuł przedstawia Hieronim (De vir. 13) i Grzegorz z Nazjanzu (Serm. 15,2).
[15] Judaizm aleksandryjski nie miał tak silnych powodów, by otaczać kultem męczenników żydowskich z czasów machabejskich, co raczej wyklucza Aleksandrię jako środowisko powstania księgi. Autor nie jest także zainteresowany kultem świątynnym, co każe odrzucić Jerozolimę jako miejsce napisania dzieła; M. WOJCIECHOWSKI, Apokryfii z Biblii greckiej, dz. cyt., 100-101.
aktualna ocena | |
głosujących | |
Ocena |
bardzo słabe |
słabe |
średnie |
dobre |
super |